Voce mea ad Dóminum clamávi: * voce mea ad Deum, et inténdit mihi.
In die tribulatiónis meae Deum exquisívi, mánibus meis nocte contra eum: * et non sum decéptus.
Rénuit consolári ánima mea, * memor fui Dei, et delectátus sum, et exercitátus sum: et defécit spíritus meus.
Anticipavérunt vigílias óculi mei: * turbátus sum, et non sum locútus.
Cogitávi dies antíquos: * et annos aetérnos in mente hábui.
Et meditátus sum nocte cum corde meo, * et exercitábar, et scopébam spíritum meum.
Numquid in aetérnum proíciet Deus: * aut non appónet ut complacítior sit adhuc?
Aut in finem misericórdiam suam abscíndet, * a generatióne in generatiónem?
Aut obliviscétur miseréri Deus? * aut continébit in ira sua misericórdias suas?
Et dixi: Nunc coepi: * haec mutátio déxterae Excélsi.
Memor fui óperum Dómini: * quia memor ero ab inítio mirabílium tuórum.
Et meditábor in ómnibus opéribus tuis: * et in adinventiónibus tuis exercébor.
Deus, in sancto via tua: quis Deus magnus sicut Deus noster? * tu es Deus qui facis mirabília.
Notam fecísti in pópulis virtútem tuam: * redemísti in brácchio tuo pópulum tuum, fílios Jacob et Joseph.
Vidérunt te aquae, Deus, vidérunt te aquae: * et timuérunt, et turbátae sunt abýssi.
Multitúdo sónitus aquárum: * vocem dedérunt nubes.
Étenim sagíttae tuae tránseunt: * vox tonítrui tui in rota.
Illuxérunt coruscatiónes tuae orbi terrae: * commóta est, et contrémuit terra.
In mari via tua, et sémitae tuae in aquis multis: * et vestígia tua non cognoscéntur.
Deduxísti sicut oves pópulum tuum, * in manu Móysi et Aaron.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sáecula saeculórum. Amen.
I cried to the Lord with my voice; * to God with my voice, and he gave ear to me.
In the day of my trouble I sought God, with my hands lifted up to him in the night, * and I was not deceived.
My soul refused to be comforted: * I remembered God, and was delighted, and was exercised, and my spirit swooned away.
My eyes prevented the watches: * I was troubled, and I spoke not.
I thought upon the days of old: * and I had in my mind the eternal years.
And I meditated in the night with my own heart: * and I was exercised and I swept my spirit.
Will God then cast off for ever? * or will he never be more favourable again?
Or will he cut off his mercy for ever, * from generation to generation?
Or will God forget to shew mercy? * or will he in his anger shut up his mercies?
And I said, Now have I begun: * this is the change of the right hand of the most High.
I remembered the works of the Lord: * for I will be mindful of thy wonders from the beginning.
And I will meditate on all thy works: * and will be employed in thy inventions.
Thy way, O God, is in the holy place: who is the great God like our God? * Thou art the God that dost wonders.
Thou hast made thy power known among the nations: * with thy arm thou hast redeemed thy people the children of Jacob and of Joseph.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee: * and they were afraid, and the depths were troubled.
Great was the noise of the waters: * the clouds sent out a sound.
For thy arrows pass: * the voice of thy thunder in a wheel.
Thy lightnings enlightened the world: * the earth shook and trembled.
Thy way is in the sea, and thy paths in many waters: * and thy footsteps shall not be known.
Thou hast conducted thy people like sheep, * by the hand of Moses and Aaron.
Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.